Alex | και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις
|
ASV | And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers,
|
BE | And when they had come together with those in authority, and had made their decision, they gave much money to the watchmen, saying,
|
Byz | και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις
|
Darby | And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
|
ELB05 | Und sie versammelten sich mit den Ältesten und hielten Rat; und sie gaben den Soldaten Geld genug
|
LSG | Ceux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d'argent,
|
Pesh | ܘܐܬܟܢܫܘ ܥܡ ܩܫܝܫܐ ܘܢܤܒܘ ܡܠܟܐ ܘܝܗܒܘ ܟܤܦܐ ܠܐ ܙܥܘܪ ܠܩܤܛܘܢܪܐ ܀
|
Sch | Diese versammelten sich samt den Ältesten, und nachdem sie Rat gehalten, gaben sie den Kriegsknechten Geld genug
|
Scriv | και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις
|
Web | And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
|
Weym | So the latter held a conference with the Elders, and after consultation with them they heavily bribed the soldiers,
|